1.
Te doy refugio
en oración y plegaria.
Bendigo al vecindario y el minarete,
los resguardo del proyectil
desde el momento
en que el general da la orden
hasta que se convierte
en un bombardeo.
Les ofrezco refugio a ti y a tus pequeños,
los pequeños que cambian
la dirección del cohete antes de caer
con sus sonrisas.
2.
Te doy refugio con tus pequeños,
Los pequeños que duermen como pollitos en un nido.
No caminan dormidos hacia sus sueños.
Saben que la muerte acecha afuera de la casa.
Las lágrimas de su madre son palomas
siguiéndolos, arrastrándose detrás
de cada ataúd.
3.
Doy refugio al padre,
el padre de los pequeños
que endereza la familia
cuando se ladea después de las bombas.
Implora el momento de la muerte:
“Ten misericordia. Dame un poco más de tiempo.
Por ellos he aprendido a amar mi vida.
Concédeles una muerte
tan hermosa como ellos”.
4.
Te doy refugio
de las heridas y la muerte,
refugio en la gloria de estar sitiados
aquí en el vientre de la ballena.
Nuestras calles exaltan a Dios con cada bomba.
Oran en las mezquitas y las casas.
Y cada vez que comienza el bombardeo en el norte
nuestras súplicas se alzan en el sur.
5.
Te doy refugio
del daño y el sufrimiento.
Con palabras de escritura sagrada
blindo las naranjas contra el aguijón del fósforo
y la sombra de las nubes de esmog.
Te doy refugio sabiendo
que la polvareda aclarará
y aquellos que se enamoraron y murieron juntos
algún día reirán.
__________
Hiba Abu Nada, novelista, poeta y educadora gazatí. De profesión bioquímica y nutricionista, se formó en la Universidad Islámica de Gaza, hoy destruida por el ejército israelí, como todas las otras universidades gazatíes. Su novela El oxígeno no es para los muertos obtuvo el Premio Sharjah a la Creatividad Árabe en 2017, cuando tenía 26 años y era una joven promesas de la escritura y el feminismo en Palestina. El 23 de octubre de 2023 murió en un bombardeo israelí contra la ciudad de Jan Yunis, en Gaza. Tenía 32 años.
Traducción del árabe al inglés por la escritora Huda Fakhreddine, quien imparte Literatura Árabe en la Universidad de Pennsylvania, Estados Unidos, y es autora de varias obras académicas.
Versión en castellano: Hermann Bellinghausen (Gracias a la poeta Mónica Gameros).