AKTSIINAA CHIXKU’ / HOMBRE PEQUEÑITO / 344
ALFONSINA STORNI (ESPAÑOL-TOTONAKU)
Aktsiinaa chixku’, aktsiinaa chixku’,
kamakgaxtakgti mintiitíbuuti niimaa nkgosputun.
Kiti ntamaa ntiitíbuut, aktsiinaa chixku’,
kakimaalakgacha’.
Kmimpaalokgóyo’ kkiitalakgachiitanuuch, aktsiinaa chixku’,
aktsiinaa chixku’ ntii kaaman paalokgóyo’ nkimaaskiwii.
“Aktsiinaa chixku’” kwaniyaani nkumu nii ki’akgataakgniya’,
chuu nkumu nii akxnii kinti’akgataakgsni’.
Naa nii k’akgataakgsniyaan,
chaa kimaalakkiinikgaya’ mpaalokgóyo’ nkumu ktsaalaputun.
Aktsiinaa chixku’, kaa tlhankaaslíya klakgkatsan,
naalhtuu tlhakg kakiskini’.
Hombre pequeñito, hombre pequeñito,
suelta a tu canario que quiere volar.
Yo soy ese canario, hombre pequeñito,
déjame saltar.
Estuve en tu jaula, hombre pequeñito,
hombre pequeñito que jaula me das.
Digo pequeñito porque no me entiendes,
ni me entenderás.
Tampoco te entiendo, pero mientras tanto
ábreme la jaula que quiero escapar.
Hombre pequeñito, te amé media hora,
no me pidas más.
Traducción al totonaku de Gaudencio Lucas
___________
Alfonsina Storni (1892-1938), importante poeta argentina, precursora de la emancipación de las mujeres (como lo expresa este poema).